39_3_3657

0

solide pour contenir son amour"). Et enfin, il lui garantit qu’il se fiche de l’opinion des autres au sujet de leur relation, car du moment qu’il est avec elle, chanel 2.55 borse chanel 36070, il se sent vraiment heureux.

Complément de traduction:1) Los Angeles, New York et Santa Fe sont des villes américaines. 2) Littéralement, un "2 ply" est un sac pliable, mais il s’agit ici d’une métaphore pour dire qu’il recherche en fait suffisamment de courage en lui pour déclarer sa flamme à celle qu’il aime. 3) L’expression "drive by" est intraduisible en elle même, mais elle sert à qualifier une relation éphémère, une "amourette", une "histoire d’un soir".

La chanson est le deuxième extrait et le premier single du sixième et dernier album de Train, intitulé "California 37", déjà disponible.Paroles et traduction Virgin Prunes

Paroles et traduction de Pagan Lovesong

Chanson d’amour Païenne

Heathen, a paganBarbare, un païenNo sun shines for meAucun soleil ne brille pour moiSavage but gentleSauvage mais douxThe animal withinL’animal est à l’intérieur

And I see it now, and I see it nowEt je le vois maintenant, et je le vois maintenantI had a weird dream, michael kors totess, Watch but don’t touchJ’avais un rêve bizarre, regarde mais ne touche pasI had a weird dream, I’m taking it awayJ’avais un rêve bizarre, je suis enlevé

"Put it in a bag, hide it in a tree""Mettez le dans un sac, cachez le dans un arbre""Put it in a bag, hide it in a tree""Mettez le dans un sac, cachez le dans un arbre"

I want to steal your heart, your heartJe veux voler ton coeur, ton coeurWith these eyes I cannot seeAvec ces yeux je ne peux pas voirAnd this cold heart never bleeds, neverEt ce coeur froid ne saigne jamais, jamaisSweet smell this poison, the colour you bringDouce odeur ce poison, la couleur t’attireTongue swollen venoms, to touchto loveLa langue gonflée de venin, le contact. à aimerI had a weird dream, chanel 2.55 borse chanel 30226, Watch but don’t touchJ’avais un rêve bizarre, regarde mais ne touche pasI had a weird dream, I’m taking it awayJ’avais un rêve bizarre, je suis enlevéAnd I see it now, and I seeΤο περιοδικό δεν συμφωνεί απαραίτητα με τα γραφόμενα από έκαστο αρθρογράφο. Απαγορεύεται η αναδημοσίευση άρθρου ή τμήματος άρθρου χωρίς την αναφορά του ονόματος του περιοδικού και του ονοματεπώνυμου ή ψευδώνυμου του αρθρογράφου.

Share.

About Author